This article from the University of Auckland, New Zealand, considers the “voice” , of indigenous peoples from various countries in gambling policies, their treaties, and ongoing implications, duty of care by politicians and administrators who licence and regulate gambling, and the long term effects for indigenous people, especially children and young people who are exposed to gambling.
This 2010 article from the South Florida Times reports on findings from the Florida Council on Compulsive Gambling (FCCG).
Gamb-ling: Multilingual Problem Gambling Information, Awareness and Prevention
A multi-lingual website that contains culturally appropriate information, a confidential email question/answer forum, and links to related sites. The website features information in 11 different languages: Arabic, Chinese, English, Farsi, Hindi, Italian, Portuguese, Russian, Somali, Spanish and Urdu.
List of Translated Resources
A list of translated resources including assessment questions, the CAMH gambling screen, and Gambler’s Anonymous' 20 questions and information on signs and symptoms of problem gambling. Resource sheets are available in English, French, Cambodian, Cantonese, Dari, Greek, Hindi, Korean, Macedonian, Mandarin, Pashto, Polish, Portuguese, Punjabi, Russian, Somali, Spanish, Tagalog, Tamil Ukrainian, Urdu and Vietnamese.
Despite the fact that different ethno-cultural groups have different problem gambling prevalence rates, there has not been much research in the area of treating special populations. Research is needed to answer the question of why gambling problems are more prevalent among visible minorities, and subsequently to address the unique issues faced by these populations.
Gambling and the Aboriginal Community
A brochure designed to aid Aboriginal communities affected by problem gambling. The brochure contains tips on how the community can avoid gambling problems, and indicators that they or someone they know may be facing a gambling problem.